24 сент. 2018 г.

Элегантность ёжика

Второй роман французской писательницы и профессора философии, который стал абсолютным бестселлером во Франции в 2006 году... 


Элегантность ёжика / L’Elégance du Hérisson

Автор Мюриель Барбери / Muriel Barbery 
Перевод с французского Н. Малевич и М. Кожевниковой


Этот роман собрал в себе все что я люблю - Францию, философию и размышления, Японию и восточную мудрость, любовь к жизни и каждой  мелочи, красоту природы... 

Роман написан француженкой, живущей в Киото и влюбленной в Толстого. Тут много рассуждений о жизни, есть слова, смысл которых мне пришлось переводить, книгу читала медленно, вникая в прочитанное... Это больше не рассказ с сюжетом, а набор философских фраз и рассуждений, которые сумбурно собраны, ощущение, что автор просто хотела написать все свои умные цитаты... Но при этом книга совершенно уникальная, особенная, она как тест на внутренний уровень человека. Нужно просто читая ее взглянуть на все под другим углом. 

Повествование очень тонкое, как французское кружево, но с японским узором... Мне показалось роман «Элегантность ёжика» со своими хитросплетениями нитей, переплетением событий очень похож на мой любимый роман Сомерсета Моэма «Узорный покров».  Я люблю такие книги, из которых узнаю много нового и особенно о людях... 

«Посеешь желание — пожнешь угнетение.»

Я верю, что некоторые люди могут казаться совсем не теми, кто они есть на самом деле, верю, что умный человек может прикидываться глупым в угоду окружающим его людям и помалкивать для своего же  блага... эта мысль меня посетила не так давно, в моей жизни я тоже сделала похожий вывод насчет себя... но что сделать, меня в основном окружают недалекие люди, с которыми и поговорить мне особенно не о чем, а выслуживать их жизненные интересы иной раз просто мучительно... 

В романе повествование идет от двух лиц... 

Рассуждения консьержки показывают нам не какая она слишком умная, надменная и злобная, как многим показалось, а на мой взгляд какие могут быть люди посчитавшие себя умнее других... Никому в голову не пришло, что консьержка может быть умной, образованной, многие относятся к таким людям с презрением, особенно, если они чем-то отличаются от них - образование, низкий класс, недостойная по их мнению работа/профессия, да что угодно... Мы искусственно наделяем людей, предметы несуществующим смыслом и значением.

Рассуждения 12-ти летней девочки почти все сводятся к мысле о самоубийстве, потому что в таком бездушном обществе ей не хочется больше жить, да и смысл она не видит...  Сложно поверить, что в 12 лет можно быть такой умной, гениально умной, как считает про себя девочка и такой злой и нетерпимой к чужим желаниям... 
Ёе мысли очень странные и бессмысленные в моем понимании, особенно запись 2 из ее дневника про встречу собак, еще непонятно как она слышала то, что происходило в телевизоре, если для нее было высшим наслаждением смотреть его без звука?! Я все читала ее записи и все ждала, когда она произнесет еще что-то стоящее и умное... ведь ее нелепые рассуждения должны закончится каким-то смыслом... Дневниковые записи с вопросами в конце в стиле Сары Джессики Паркер, но девочке всего 12 лет... 
Небольшой симпатией к этой девочке я прониклась только когда она стала замечать доброе в людях, да и ближе к середине книги я начала понимать ее поведение... 

«Если ты принадлежишь к узкому, закрытому для посторонних кругу элиты, то должен посвятить себя служению тем больше, чем больший почет и материальную стабильность тебе дает такая принадлежность.» 

И действительно, "привилегированное положение по-настоящему обязывает". Девочка тоже приходит к созвучной мысли, когда понимает, что ее несчастье заключено в том, что она никому не помогает никому... 


«Погонишься за звездами 
Кончишь жизнь в аквариуме 
Золотою рыбкой.»

Уже на первых страницах книги появляется эта мудрость - сравнение человека и рыбки в аквариуме, что-бы человек не делал, к чему бы не стремился, итог один - аквариум. 

«... стремление обгоняет движение» и как точно это подмечено, как-будто обо мне :) я постоянно куда-то спешу, вот я еще дома собираюсь, но в мыслях уже всплывают картинки, как я куда-то иду... получается я еще здесь, но меня тут уже нет :) 

«Белые снежинки опускаются на дно прозрачной сферы. Это возник в памяти маленький стеклянный шар, который стоял на столе у Мадемуазель, она учила нас в младших классах, пока мы не перешли к месье Сервану. За особые заслуги нам разрешалось взять шар, встряхнуть и держать в ладони, пока последние хлопья не упадут к подножью блестящей Эйфелевой башни. Мне не было еще семи, но я уже чувствовала: это плавное кружение меленьких пушистых хлопьев точно передает то, что происходит в душе в минуты восторга. Время замедляется, растекается, хлопья, не сталкиваясь, застывают в полете, и, когда все они оседают, мы понимаем, что пережили выпадение из времени, сопутствующее ярким озарениям. Будут ли в моей жизни, думала я уже тогда, подобные минуты, доведется ли мне замирать под ливнем медленно и величаво танцующих снежинок, вырвавшись наконец из однообразной суматошной спешки.»


Консьержка показалась мне удивительным персонажем, благодаря ей, мне пришлось искать перевод некоторых слов, захотелось еще больше узнать о Японии, помню много лет назад я увлекалась всем японским, эта книга мне напомнила об этом...

«Какудзо Окакура в своей «Книге чая» пишет о нашествии монгольских племен в XIII веке как о великом несчастье: не потому, что оно было кровавым и принесло людям много горя, а потому, что уничтожило множество культурных достижений династии Сунн, и в том числе драгоценнейшее из них – чайное искусство; я, как и он, убеждена, что чай – напиток не простой. Когда чаепитие становится ритуалом, оно развивает умение видеть великое в мелочах. В чем заключено прекрасное? В великих вещах, которые, как и все на свете, обречены умереть, или же в малых, которые, при всей своей непритязательности, способны запечатлеть в мгновении бесконечность? Чаепитие, в ходе которого воспроизводятся одни и те же жесты, один и тот же вкус, оттачиваются до высшей подлинности, простоты и тонкости чувства, и каждый почти задаром получает право приобщиться к столу аристократов - ведь чай доступен как богатым, так и бедным, - чаепитие обладает редким достоинством: вносить в наше абсурдное существование частицу спокойной гармонии. Да, мир движется к опустошению, сердце тихо плачет - оплакивает красоту, кругом царит ничтожность. Тишина, только ветер шумит за окном, шелестят и срываются с веток осенние листья, да спит, разнежившись в тепле и свете, кот. И в каждом глотке – квинтэссенция времени.»

Вот тут мне захотелось чаю :) я прервалась, чтобы его приготовить, зеленый с жасмином, мой любимый, а заодно почитать про Какудзо Окакуру и его книгу... 


А потом и узнала про классика японского кино Одзу Ясудзиро и посмотрела несколько его фильмов. Вот так я постоянно прерывалась и долго дочитывала книгу, хоть она и тонкая :)

«Камелия на храмовом мху, сизые горы в Киото, синяя фарфоровая чашка — цветение чистейшей красоты в гуще преходящих страстей, не к этому ли все стремятся? Но мы, люди западной цивилизации, не умеем достичь желаемого. Созерцания вечности в самом потоке жизни.»

Повествование изменилось с появлением японца в доме, все жильцы заинтерисовались его персоной и стало читать интереснее... Собственно между этими тремя персонажами и разворачивается теперь весь сюжет - консьержка, девочка и японец.  

«Так неужели наша цивилизация настолько пустотела, что нас все время гложет чувство, будто нам чего-то не хватает? И мы не можем радоваться тому, что чувствуем и что имеем, если не уверены, что этого хватит надолго? Японцы же, быть может, знают, что удовольствие как раз в недолговечном и неповторимом, и умеют обустроить свою жизнь, исходя из этого знания?»


А вот и смысл названия книги... 
«В ней есть элегантность ежика: снаружи сплошные колючки, не подступиться, но внутри... что-то подсказывает мне, что внутри ее отличает та же изысканная простота, какая присуща ежикам, зверькам апатичным - но только с виду, никого к себе не подпускающим и очень-очень славным.» 
«Что подкупает и ошеломляет в Какуро Одзу, так это сочетание юношеской непосредственности и задора с мудрой добротой и вниманием. Я никогда не видела, чтоб человек смотрел на мир вот так, со снисхождением и любопытством.»

«Я думаю, единственное, что нам остается, — это постараться найти дело, для которого мы родились, и выполнить его в меру своих сил, ничего не усложняя и не веря в сказки о божественном начале в нашем животном естестве. Только тогда смерть застанет нас за толковым занятием. Свобода, выбор, воля — все это химеры. Мы воображаем, будто можно делать мед, не разделяя участи пчел; но это не так: мы такие же бедные пчелы, которым надлежит исполнить то, что должно, и потом умереть.»


«У меня по лицу текли сладкие слёзы, в груди разворачивала лепестки нежная камелия.»



Книга в приятных оттенках, но с раздражающей дополнительной обложкой, тонкими страницами через которые просвечиваются слова... Еще не очень понравился перевод, особенно французских и английских слов, еще много ошибок и нелепых слов - выйти из дома, наверно, на кухне, потрусить, стукнул в дверь... 


Принято у нас то, что не понимаем называть плохим, неинтересным и т.д., а ведь эти характеристики мы даем отталкиваясь от своего ума и вкуса, везде, где нужно задуматься, подумать и поразмышлять, отступить от стандартов, мы ленимся и обижаемся на сюжет, смысл и героев... Очень много плохих отзывов об этой книге, но мне она безумно понравилась несмотря на все ее странности и нелепости перевода... 


 
«Отныне, в память о вас, я буду искать частицы «всегда» в «никогда». Искать красоту в этом мире».



Как много дала мне эта книга - размышления, возвращение к созерцанию и замедленности, я пересмотрела все фильмы, указанные в книге, вернулась к японскому чаю, еде :) даже съездила в свой любимый японский сад в москве. 
 


Вот даже купила эту 
книгу на французском, конечно я не знаю язык и не смогу ее прочитать :), но мне так нравится это оригинальное издание в нежных оттенках, но почему мы в России все уродуем и извращаем...  




Комментариев нет:

Отправить комментарий