21 июл. 2020 г.

Wabi Sabi - чай, дзен и природа...

Книгу нужно читать медленно, а лучше вообще растянуть на несколько дней и чередовать с прогулками на природе.


Пожалуй, сложно назвать японцев очень счастливой нацией, да и слово счастье в названии скорее употребили для российского читателя, потому что перевод названия книги дословно - «Японская мудрость для идеальной жизни». Но японцы точно знают толк в эстетике, поиске гармонии и умении видеть красоту. 


Wabi Sabi
Японские секреты истинного счастья в неидеальном мире 
Japanese Wisdom for a Perfectly Imperfect Life / Японская мудрость для идеальной жизни


Автор Бет Кемптон / Beth Kempton
Переводчик Новикова Т. О. 
Издательство Эксмо
2019



В России издали совершенно другую книгу, а не такую какой задумала ее Бет. Поэтому я купила еще оригинальную версию на английском языке. 




Книга получилась очень красивой, умиротворяющая какая то, прекрасные фото в моем любимом стиле, иногда некоторые книги словно притягивают, и эта одна из них. 


«Шло время, я стал замечать, что втягиваюсь в ритм жизни – ритм времен года и японской природы. Живя в городах, мы имеем множество замечательных вещей, но в то же время отделены от природы, а искусственная среда высасывает нашу энергию. Проведя много месяцев «на воле», я стал замечать, насколько улучшилось самочувствие, ощутил прилив энергии, мысли прояснились, я стал счастливым. Когда мы уходим от природы, то пытаемся ею управлять, контролировать ее. Но она в любой момент может проявить свою поразительную силу и мощь. А когда живешь в гармонии с ней, уважаешь и следуешь ee ритмам, то начинаешь прекрасно себя чувствовать и ценить каждый день и каждое мгновение.
Понятие ваби-саби неразрывно связано с этим фундаментальным отношением к природе, с принятием быстротечности всего сущего и с восприятием жизни всеми своими чувствами. Надеюсь, эта книга вдохновит вас на поиски собственного тонкого ритма и поможет обрести счастье.»

Хидетоси Наката 
Токио (Тoïkyoï), 2018

Бет описывает себя как странницу, искательницу приключений и красоты, с неизлечимой зависимостью от шоколада и японских канцелярских принадлежностей. Бет имеет степень магистра по японскому языку и провела много лет, живя и работая в Японии, которую она считает своим вторым домом. В течение многих лет она изучала японское бумажное производство, цветочную композицию, керамику, норен-мейкинг, каллиграфию, чайную церемонию и ткачество. В совокупности эти переживания привели к глубокой любви к своей стране и редкому пониманию культурных и языковых нюансов.


Ваби-саби cостоит из двух отдельных слов, каждое из которых имеет собственное эстетическое значение и уходит корнями в литературу, культуру и религию. Ваби - это красота в простоте, обретение духовного богатства и безмятежности через отстранение от материального мира. Саби связано с течением времени: все растет, меняется, стареет, распадается. И старение изменяет визуальную природу всего сущего. Обе концепции очень важны для японской культуры, но, пожалуй, самое интересное - это смысл, который оба слова приобретают в сочетании.















Красота живет не только в очевидном, радостном и громком. Ваби подразумевает покой, умение подняться над повседневной суетой. Это принятие реальности и осознание, что она в себе несет. Ваби позволяет нам помнить, что в любой ситуации скрывается красота. И надо уметь ее видеть. 



Дух ваби неразрывно связан с осознанием того, что наши истинные потребности очень просты, что нужно быть скромным и благодарным за красоту, которая уже существует там, где мы есть. Со временем слово саби стало олицетворять глубокую, безмятежную красоту, которая возникает с течением времени. Визуально мы воспринимаем ее как благородную патину времени, следы влияния погоды и других факторов, старение. Cаби это состояние, порождаемое временем, а не рукой человека, хотя часто проявляется на качественных предметах. Они интересны рафинированной элегантностью времени. Их красота раскрывается в процессе использования и старения –  например, тусклый блеск старого дерева столешницы любимого кухонного стола.



Когда учишься видеть и воспринимать мир сердцем, а не глазами, он становится совершенно другим. Все, включая саму жизнь, эфемерно, несовершенно и мимолетно. Следовательно, совершенство невозможно, а несовершенство – это естественное состояние всего, включая нас самих. Высшую красоту, ценность и комфорт можно обрести только в простоте.






В книге упоминаются Книга Чая Какудзо Окакура, Магическая уборка Мари Кондо и автор тоже дает рекомендации и советы как сделать дом уютнее, но коротко и по делу, а не как это делает Кондо. 





Благодаря этой книге меняется взгляд на красоту, даже мой взгляд поменялся :) Я стала замечать в природе что-то другое, чего не замечала раньше. 


Принципы ваби-саби напомнили мне датское хюгге. Мы гонимся за ненужными вещами, пытаемся копировать у других, нам кажется, что кто-то счастливее нас, пытаемся стать совершенными во всем, расстраиваемся по любому поводу, копаемся в прошлом, заглядываем в будущее, но никогда не живем сейчас, здесь в настоящем... 
Ваби-саби – это принятие себя, понятие несовершенства, неидеальности мира, любовь к природе, умение замедляться, довольствоваться малым, ценить то, что есть, быть счастливым сейчас и умение принимать все удары судьбы. 



В книге много информации, примеров, рекомендаций и советов. Захотелось взять блокнот и записать все самое важное, а после прочтения книги, захотелось вновь начать читать... многое для себя нашла полезного, многие действия (которые когда то отложила) себе напомнила доделать... 



Блокнот IKEA АНИЛИНАРЕ просто создан для книги Ваби-Саби. 








После прочтения книги перестала выбрасывать цветы, которые почти завяли, вылизывать квартиру и делать из нее картинку из журнала :) видеть красоту во всем, не бояться несовершенства и старости, воспринимать уход из жизни как естественный процесс, больше ценить и любить, отвлекаться на любимых и чаще делать то, что хочу. 

Комментариев нет:

Отправить комментарий