5 окт. 2019 г.

The Book of TEA - Книга Чая

«Послеполуденные лучи освещают стволы бамбука, радостно звенят струи фонтана, и в напеве кипящего чайника слышен шелест сосен. Отдадимся же мыслям о бренности мира и погрузимся в чарующую глупость окружающих предметов.»





Чайная церемония в Японии / The Book of TEA 
Какудзо Окакура / Kakuzo Okakura 

Переводчик С.А. Белоусова


Художник Я.А. Галеева 
2014 год 




В книге говорится не только и не сколько о чайной церемонии, как о восточной философии, о схожести и различии двух разных культур (западной и восточной), их взаимоотношения, влияния одной на другую. 

Если бы в русском варианте название книги перевели бы правильно и дословно - Книга Чая, то стало бы понятно, о чем книга... 

Нужно заварить чашку чая прежде чем начать читать книгу :) 



Какудзо Окакура японский писатель, художественный критик, оказавший значительное влияние на современное японское искусство. Одним из его преподавателей был философ и этнограф Эрнест Феноллоза, впоследствии Окакура был его переводчиком в поездках по Японии. Окакура Какудзо известен как активный сторонник сохранения основ традиционной японской культуры. 


«Окакура познакомил своего читателя с неповторимостью чая. Он первым рассказал о его происхождении, древней истории и распространении, а потом обратил внимание на чайную церемонию как на символ Японии. На особую японскую церемонию, которой не встретишь больше нигде на Востоке.»




«Одно из основополагающих тезисов восточной философии, существовавших еще до Конфуция, состояло в предположении о том, что вселенной управляют сменяющие друг друга диаметрально противоположные силы, такие как день и ночь. По-китайски они называются «ян» и «инь». Одно понятие связывается с темнотой и женским началом, второе – со светом и мужским началом.»


«Почему бы не вверить свою судьбу царице цветочного мира камелии (чай также называют камелией китайской) и не насладиться теплым потоком сочувствия, текущим с ее алтаря? В жидком янтаре, помещенном в керамическом сосуде цвета слоновой кости, посвященный ценитель способен обрести пикантность Лао-цзы с нежной сдержанностью Конфуция и эфирный аромат Будды Шакья-Муни.»



«О, напиток богов! Его тонкие листки свисают, как перистые облака в ясном небе, или плавают наподобие водяных лилий в изумрудных протоках.»




«Первая чашка чая увлажняет мои губы и глотку, вторая чашка - разбивает мое одиночество, третья - проникает в мои внутренности и обнаруживает в них пять с лишним тысяч свитков, исписанных иероглифами. После четвертой чашки появляется легкая испарина - все пороки жизни выходят из меня через поры кожи. За пятой чашкой чая происходит мое очищение, а шестая чашка зовет меня в мир бессмертных. Седьмая чашка... Увы, в меня больше не лезет! Я только ощущаю дыхание прохладного ветра, поднимающегося из моих рукавов. Где же архипелаг Хорайсан? Как бы хотелось полететь за этим приятным бризом подальше отсюда!» 

Лю Тан - поэт эпохи династии Тан 

(Архипелаг Хорайсан - это сказочные острова на которых якобы жили те, кому даровано бессмертие.)




«Листовой чай подчас радует своим чарующим цветочным ароматом, однако романтики церемониала эпохи Тан и Сун в его чашке больше не отыщешь.»
«Чайная церемония появилась на основе ритуала дзен-буддистов». 



Маленькая книжка с японскими рисунками, философией и традициями буде интересна тем, кто хочет узнать о Японии еще немного :) 






Комментариев нет:

Отправить комментарий