Красная Шапочка
/ Red riding hood / Le Petit Chaperon rouge / Rotkäppchen
Пересказ Беатрикс Поттер / Beatrix Potter
Художница Хелен Оксенбери / Helen Oxenbury
Издательство АСТ Вилли Винки
2020
Эта книга, впервые опубликованна в Великобритании в сентябре 2019 года компанией Frederick Warne & Co., 80 Strand, London, дочерняя компания Penguin Books Limited.
Превосходные иллюстрации под старину, нежно-блеклых оттенков. Английский юмор и печальный финал. Зная стиль Беатрикс в кролике Питтере не сложно предположить какую она написала сказку :)
Жила-была девочка, очень милая и мама с бабушкой ее очень любили. Мама сшила ей плащ с капюшоном из алой фланели, которая так подходила к ее волосам, и куда бы она ни шла, она его всегда надевала. Поэтому ее и прозвали Красная Шапочка.
Какой тут волк классный!
Немного расстраивает, что как с Малышом и Карлсоном, Красная Шапочка тоже подвергаетя психо-анализу и в ней видят даже сексуальный подтекст! А еще сказку пересказывало такое количество писателей, что не узнаешь уже правдивую историю :) Содержимое корзинки и одежда Красной Шапочки менялись от страны писателя :)
Первоначально это была народная французская сказка с элементами убийства бабушки и приготовления из нее еды, которую ела Красная Шапочка, в сказке был так же кот, который ее предупредил, но волк его убил.
Шарль Перро обработал сказку убрав из нее пирог из бабушки и убийство кота :) Образ Красной шапочки так же был изменен, он надел на нее красную шапочку–чепчик (в оригинале — «шаперон» / chaperon) и наделил сказку моралью, мол дескать нельзя девушкам верить соблазнителям.
Сказка была издана в 1697 году в Париже в книге «Сказки матушки Гусыни, или Истории и сказки былых времен с поучениями».
Затем столетие спустя после смерти Перро сказку переписали братья Гримм добавив в нее хороший конец - проходившие мимо дровосеки, услышав шум, убивают волка, разрезают ему живот и спасают бабушку и Красную Шапочку. По одной из версий, этот эпизод был заимствован из другой популярной немецкой сказки – Волк и семеро козлят.
Морализаторство Перро на тему взаимоотношений полов из сказки исчезло, как и все сексуально окрашенные мотивы. В тексте сказки Красная Шапочка нарушает не приличия, а волю матери, которая просит дочь идти к бабушке, не отвлекаясь ни на что. Мораль в конце вводится как предупреждение непослушным детям: «Ну, уж теперь я никогда не стану в лесу убегать в сторону от большой дороги, не ослушаюсь больше матушкиного приказания».
«Красная Шапочка» издавалась в России более 100 раз, в первые сто лет у нее был оригинальный конец (девочка и бабушка погибают), а в 1897 году концовка стала счастливой. При русских изданиях из сказок исчезли стихотворные нравоучения и появились дополнения, не соответствующие оригинальному тексту.
Комментариев нет:
Отправить комментарий